seremela-tasartir:

Nagisa: Rin-chan, Haru-chan didn’t turn into a mermaid, he turned into a mackerel!
Rin: Shut up! I don’t know! I’m cutting the call! See you!
Nagisa: A prince’s kiss… Mako-chan.
Rei: Makoto-senpai.
Makoto: Eh!? Me?!
Rei: You can do it, Makoto-senpai!
Nagisa: At this rate, Haru-chan might die! There’s no water on the bed!
Makoto: Ah… I-I got it. This is for Haru’s sake!
[ sound of heart beating ]
[ door opens ]
Haruka: What are you doing?

(x)

I got sidetracked from my project because I just need to sketch this out after hearing the new drama CD. Mako-chan so cuteee~

artbooksnat:

Barakamon's (ばらかもん) Hiroshi Kido and Seishuu Handa are paired up again in this Anime the Television Magazine poster, illustrated by animation director Satoshi Abe (服部聰志).

2 days ago · 2206 notes · reblog
originally: artbooksnat · via: artbooksnat

yume-no-fantasy:

Future Fish Haruka and Makoto (solo version overlapped) 

Haru on your right and Makoto on your left~ A.K.A. EARGASM

source

paradigmation:

Track 1: Haruka and Makoto on a Snow Day

Makoto: Today, Haru and I promised to go shopping in the neighbouring town… But Haru might still be in the bath tub, so I better go pick him up… Ah! Haru?
Haruka: …Makoto.
Makoto: Good morning! So you were already prepared! You’re very quick today! I thought you might still be in the bath tub.
Haruka: …I was still in there until a moment ago. But… It wasn’t enough… It’s still far from the water that I want to feel…
Makoto: Um… I don’t really get it but, Haru, even if it’s a warm bath, if you stay in there for too long in this time of the year you’ll catch a cold!
Haruka: I’m not that weak. Rather, I’d feel uncomfortable if I don’t soak in the bath tub.
Makoto: Haha! That’s very Haru like. But when it’s this cold, I just want to stay under a kotatsu…
Makoto: [ wind blows ]Ughh! It’s so c-cold… The wind is freezing… My ears hurt… Haru, they say that today is going to be the coldest day of the year…
Haruka: Is that so.
Makoto: Hmmm… I always think this, but… Haru, aren’t you cold wearing so little?
Haruka: Not particularly.
Makoto: I feel cold just looking at you! Geez… Unlike you, when I got up this morning I already felt freezing cold, so I wore lots of layers underneath my coat today…
Haruka: Aren’t you wearing too much today? You look a lot bigger than usual.
Makoto: Eh? Really?! Ah… Is it weird?
Haruka: Never mind that, let’s go, or we’ll miss the train.
Makoto: Ah! Wait for me Haru!

Makoto: Uwah… The snow’s all piled up! Isn’t there a lot this year?
Haruka: Isn’t it the same as usual?
Makoto: Really? I always feel like it piles as high as it used to when we were small and played in it. Back then, it felt like we were about to be buried by it… Ehehe~
Haruka: What is it, all of a sudden?
Makoto: Hehe… No, I just remembered something from a long time ago and felt nostalgic… When the snow piled up, I’d go make an igloo with Haru…
Makoto: One time we made a huge igloo, then we stayed in there for a long time, didn’t we? We grabbed things from our house and put them into the igloo… And then [laughs], because it was so comfortable we fell asleep, and our mums worriedly came looking for us…
Haruka: Now that you mention, that did happen… And then the next day Makoto got stuck in bed with a fever.
Makoto: That’s right! That same day, Haru also had a fever too!
Haruka: I got better really quick…
Makoto: Even after we got better, didn’t we get banned from playing in the snow for a while? …But because I was worried the igloo would cave in, I went to check on it but got caught by mum…
Haruka: …You did something like that? You…
Makoto: I really liked that igloo! Because Haru made that igloo so beautifully, I thought it would be a waste if it caved in… Haru, didn’t you build a shelf inside? That was such a surprise!
Haruka: …It was so simple… And it was something I made as a kid, so it’s nothing impressive…
[ wind blows ]
Makoto: Uwaah!! So cold! The wind is freezing… My feet won’t move…
Haruka: [ sighs ]
Makoto: Haru!! You walk too fast! Wait for me!
Haruka: Only because you’re slow. Come on, hurry up.
Makoto: Ah, wait up!

Makoto: Ughhh… It’s so cold.. My hands are freezing…
Haruka: Makoto, be quiet… We’re almost at the station, bear with it a little longer.
Makoto: But the ocean winds are so…! Hah… It really is particularly cold by the coast…
Haruka: You were the one who wanted to go shopping, so stop yelling “it’s so cold, it’s so cold” all the time.
Makoto: Nghh… Even so… But Haru was the one who said there was something he wanted to buy too! …Haru, could it be that you forced yourself to come along?
Haruka: …Not really. I didn’t say that.
Makoto: Thank goodness. Haru, aren’t you cold? Are you okay?
Haruka: [ sniffs ] I’m fine.
Makoto: If that’s the case, then… Haru!? Your lips are turning purple! And you’re shaking! As I thought, you’d be cold wearing so little!
Haruka: I’m not really— [ sneezes ]
Makoto: Geez… Even if you’re putting up a front, I can tell! Here, I’ll lend you some clothes! …Wear this, and wrap this around you…
Haruka: I’m fine, I don’t need it… Stop it, Makoto!
Makoto: There we go! You have to wear this and that like this…
Haruka: Makoto, I said that’s enough! 
Makoto: And then this…
Haruka: I said I don’t need it! Makoto, how many layers were you wearing!? 
Makoto: Come on, Haru, stop moving! I can’t wrap this properly if you don’t!
Haruka: Hey! Don’t wrap the scarf around me so messily! You’re going to… Bury my face…!
Makoto: And then tie a knot here…!
Haruka: My neck…!
Makoto: There! You should be a little warmer now…
Haruka: [ coughs ] Makoto, I can’t breathe… The scarf is too tight…! 
Makoto: Eh? Uwah!?! Ah!! Sorry, I’ll loosen it right now!! …How about now?
Haruka: …Makoto… You’ve always had idiotic strength… So think a little before you do something…
Makoto: I said I’m sorry! Or rather… Isn’t it mean, saying something like idiotic strength!!
Haruka: No matter how you think about it, it’s idiotic strength. You rely on your physical strength in everything you do.
Makoto: Shut up, you! 
Haruka: And your clothes are huge and heavy… It’s hard to walk in them… I’m giving them back.
Makoto: That won’t do, Haru! You’ll catch a cold! …Geez… Haru always looks fine at the beginning, but when you get halfway you’d feel cold… Listen to me and wear it!
Haruka:I’m saying I’m fine. [ sneezes ]
Makoto: You’re sneezing again… Not convincing at all! Come on, at least wear it to the station!
Haruka: …Even though I said I’m not cold…
Makoto: You look cold no matter what! …Gosh, lending you a coat and scarf is nothing.
Haruka: I prefer clothes that are easy to move in…
Makoto: Yes, yes.
Haruka: To begin with, Makoto, if you lent me so much, you’ll get cold. I’m giving them back, after all… 
Makoto: Ehehe~ I’ll be alright! Didn’t I say I wore a lot today? So I’ll be fine. Thank you, Haru.
Haruka: …Only because I don’t want you yelling about it being cold again… 
Makoto: Yes, yes! Hehe… Ah, Haru, the train’s nearly here! Let’s hurry!
Haruka: Yeah…

(note: translations are done from japanese -> chinese -> english, so there may be small differences)

To: Tokyo

a3107:

image

image

image

image

image

Read More

2 days ago · 1827 notes · reblog
originally: a3107 · via: a3107

fyeahmakorin:

Makoto and Rin with a Black Cat

I don’t have a full translation but IT’S STILL HELLA CUTE

paradigmation:

Track 5: Free Wake Up Ambush, part 2

Nagisa: This time around, we definitely have to give Haruka a shock! 
Rei: Nagisa-kun… Are we doing it again?
Nagisa: Of course, Rei-chan!
Makoto: So, Nagisa, how are we going to wake him next?
Nagisa: Of course by ambush! 
Rei & Makoto: Eh!?
Nagisa: Haru-chan, wake up!
Makoto: Ah! This is…! 
Rei: Haruka-senpai is sleeping while hugging a mackerel body pillow!
Makoto: It’s the one I gave him a long time ago for his birthday present!
Nagisa: Haru-chan is so cute~ Maybe he’s dreaming of happily swimming with mackerel~
Rei & Makoto: Right~?
Rei: Wait! What happened to the wake up prank!?

(note: translations are done from japanese -> chinese -> english, so there may be small differences)

paradigmation:

Track 3: Free Wake Up Ambush, part 1

Nagisa: Listen up, we’re going to give Haru-chan a small wake up prank, so Mako-chan and Rei-chan need to stay quiet.
Rei & Makoto: Understood!
Nagisa: Then here we go…!
Rei & Makoto: Yeah!
Nagisa: Haru-chan!! Wake up!! …Eh!?
Rei: T-This is!?
Makoto: He’s sleeping in just a pair of swimmers?!
Rei: Is this called… Swimming pajamas?
Makoto: Wouldn’t it be too constricting?
Nagisa: We’re the ones that got surprised!
Rei: Really now…

(note: translations are done from japanese -> chinese -> english, so there may be small differences)

paradigmation:

Track 11: Free Wake Up Ambush, part 5

Nagisa: Haru-chan’s fell asleep… Must have been because he got up early to make us all breakfast.
Rei: He’s fast asleep, isn’t he.
Makoto: You’re right…
Nagisa: Geez, Mako-chan you’re way too tired!
Makoto: I’ve had enough mackerel to last me a while…
Rei: Speaking of, Haruka-senpai’s breathing…
Makoto: Ah, it’s way too quiet…
Rei: This breathing pattern is… Sleep apnea.
Nagisa: No breathing!? This is bad! Haru-chan’s going to die! Mako-chan! You have to do CPR!
Rei: W-Wait a second!
Nagisa: Mako-chan, hurry!
Makoto: Ahhh! What do you do in these situations again? Um, ensure the wind pipe is clear? But Haru likes water, so maybe water would be better!?
Nagisa: You can’t give him water! You have to give Haru-chan air! Like what you learng in physical education class! 
Makoto: Ahhh, I got it!
[ sound of heart beating ]
Haruka: …???
Nagisa: Haru-chan!
Rei: Haruka-senpai!
Makoto: Haru!
Haruka: What are you doing…?
Nagisa: Rei-chan thought Haru-chan was about to die!
Rei: Hey, I never said that!
Makoto: Thank God… Haru…!
Nagisa: Haru-chan! Thank God you’re alive!
Makoto: We were so worried about you…!
Haruka: I dreamt that I caught the mackerel of illusions.
Nagisa: Ehehe~ As expected of Haru-chan!
Haruka: I don’t know what’s going on, but… Sorry for making you worry. In apology, I’ll make mackerel pudding.
Nagisa, Rei & Makoto: Ugh..!
Nagisa: If you’re going to make pudding, strawberry would be best!
Haruka: Then mackerel cream puffs.
Rei: Using mackerel to make cream is not beautiful…
Haruka: Then mackerel macarons.
Makoto: Geez~ Let’s get away from mackerel!

Rin: Ugh, sheesh, that guy, Makoto… At least let me know what happened after! …What the hell am I worried about? Something like Haru turning into a mackerel is impossible… Or rather, can a human really turn into a mackerel? If it’s Haru it might be possible… Wait, what am I saying!?
Nitori: Ah, Rin-senpai, what are you troubled by?
Rin: Leave me alone. Should I make a call? No, it would be weird if I called! To begin with, what the hell is with turning into a mackerel!?

(note: translations are done from japanese -> chinese -> english, so there may be small differences)

paradigmation:

Track 9: Free Wake Up Ambush, part 4

Rin: Hah? Haru became a mackerel?
Nagisa: Yeah! What should we do, Rin-chan?
Rin: Are you pulling me leg?
Rei: Rin-san, it’s true! Don’t you want to help Haruka-senpai?!
Makoto: Rin, please!
Rin: Ohh… Sheesh… Here! If it was a mermaid princess, wouldn’t a prince’s kiss turn her into human?
Nagisa: Rin-chan, Haru-chan didn’t turn into a mermaid, he turned into a mackerel!
Rin: Shut up! I don’t know! I’m cutting the call! See you!
Nagisa: A prince’s kiss… Mako-chan.
Rei: Makoto-senpai.
Makoto: Eh!? Me?!
Rei: You can do it, Makoto-senpai!
Nagisa: At this rate, Haru-chan might die! There’s no water on the bed!
Makoto: Ah… I-I got it. This is for Haru’s sake!
[ sound of heart beating ]
[ door opens ]
Haruka: What are you doing?
Makoto: Eh!?
Nagisa: Uweh?! Haru-chan?
Rei: Haruka-senpai!
Makoto: Haru! Didn’t you turn into mackerel…?
Haruka: What are you talking about? I was making breakfast in the kitchen this entire time.
Makoto: Then, this mackerel is…?
Haruka: That’s a mackerel toy Coach Sasabe gave me. It’s quite well done, right? It has a clock too, so you can use it as an alarm clock.
Rei: A-Alarm clock…
Haruka: Once it goes off, it’ll jump out from the blankets. It wakes in an instant.
Nagisa: And here we thought Haru-chan loved mackerel so much he became a mackerel too…
Haruka: That can’t be possible. Hurry and go eat breakfast.
Nagisa, Rei & Makoto: Ehhh…

(note: translations are done from japanese -> chinese -> english, so there may be small differences)